<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commentaires sur : The F Word VOSTFR</title>
	<atom:link href="http://www.south-park.me/the-f-word-vostfr/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.south-park.me/the-f-word-vostfr/</link>
	<description>Regarder en streaming les épisodes de South Park</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 00:30:10 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Par : lusiole</title>
		<link>http://www.south-park.me/the-f-word-vostfr/comment-page-3/#comment-29035</link>
		<dc:creator>lusiole</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Aug 2011 01:56:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.south-park.me/?p=1073#comment-29035</guid>
		<description>Il y a 15 saison et oui c&#039;es le dernier episodde mes il et bloquer ...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Il y a 15 saison et oui c&#8217;es le dernier episodde mes il et bloquer &#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : JO</title>
		<link>http://www.south-park.me/the-f-word-vostfr/comment-page-3/#comment-18911</link>
		<dc:creator>JO</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Mar 2011 22:07:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.south-park.me/?p=1073#comment-18911</guid>
		<description>marhce paS</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>marhce paS</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Fiottes S13E12 VF Streaming Saison 13 sur South-Park.Me</title>
		<link>http://www.south-park.me/the-f-word-vostfr/comment-page-3/#comment-9412</link>
		<dc:creator>Fiottes S13E12 VF Streaming Saison 13 sur South-Park.Me</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Apr 2010 05:56:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.south-park.me/?p=1073#comment-9412</guid>
		<description>[...] F Word en VOSTFR Autres Episodes de South ParkThe F Word VOSTFR The F Word épisode 12 de la 13e saison Résumé : [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] F Word en VOSTFR Autres Episodes de South ParkThe F Word VOSTFR The F Word épisode 12 de la 13e saison Résumé : [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : mr lol</title>
		<link>http://www.south-park.me/the-f-word-vostfr/comment-page-3/#comment-8919</link>
		<dc:creator>mr lol</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Apr 2010 01:56:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.south-park.me/?p=1073#comment-8919</guid>
		<description>bi-curieux c la traduction litterale de bi-curious qui veut dire bisexuel.ignard</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>bi-curieux c la traduction litterale de bi-curious qui veut dire bisexuel.ignard</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Atoku</title>
		<link>http://www.south-park.me/the-f-word-vostfr/comment-page-3/#comment-7835</link>
		<dc:creator>Atoku</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Feb 2010 00:47:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.south-park.me/?p=1073#comment-7835</guid>
		<description>mais arrété de chercher des fautes sur la traduction... apprécié l&#039;épisode et c&#039;est tout.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>mais arrété de chercher des fautes sur la traduction&#8230; apprécié l&#8217;épisode et c&#8217;est tout.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : H4 LE BARON</title>
		<link>http://www.south-park.me/the-f-word-vostfr/comment-page-3/#comment-7813</link>
		<dc:creator>H4 LE BARON</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 01:08:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.south-park.me/?p=1073#comment-7813</guid>
		<description>C&#039;EST QUAND ON LAURRA EN FRANCAIS L&#039;EPISODE ??</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>C&#8217;EST QUAND ON LAURRA EN FRANCAIS L&#8217;EPISODE ??</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Michelsardou</title>
		<link>http://www.south-park.me/the-f-word-vostfr/comment-page-3/#comment-7534</link>
		<dc:creator>Michelsardou</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Jan 2010 14:15:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.south-park.me/?p=1073#comment-7534</guid>
		<description>Excellent épisode, mais pour la traduction, je suis un peu perplexe... Traduire KFC par crabe; THE FUCK ??</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Excellent épisode, mais pour la traduction, je suis un peu perplexe&#8230; Traduire KFC par crabe; THE FUCK ??</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Ethr</title>
		<link>http://www.south-park.me/the-f-word-vostfr/comment-page-3/#comment-7035</link>
		<dc:creator>Ethr</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Jan 2010 21:24:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.south-park.me/?p=1073#comment-7035</guid>
		<description>&lt;blockquote&gt;&lt;a href=&#039;#comment-6475&#039; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Premir commentaire par Maze&lt;/a&gt;Y&#039;a pas mal de fautes de traductions dans les sous titres, un exemple :

dans la scÃ¨ne devant le juge, Stan dit &quot;Bike-curious&quot;
la traduction donnÃ© est &quot;Bi-curieux&quot;
une bonne traduction serait (car Ã§a ne peut pas vraiment se traduire) : motard potentiel&lt;/blockquote&gt;
&lt;blockquote&gt;&lt;a href=&#039;#comment-6598&#039; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Premir commentaire par wasdaaaa&lt;/a&gt;tout-venant du MMORPG&lt;/blockquote&gt;
Sorry, je voulais citer Maze =O</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p><a href='#comment-6475' rel="nofollow">Premir commentaire par Maze</a>Y&#8217;a pas mal de fautes de traductions dans les sous titres, un exemple :</p>
<p>dans la scÃ¨ne devant le juge, Stan dit &laquo;&nbsp;Bike-curious&nbsp;&raquo;<br />
la traduction donnÃ© est &laquo;&nbsp;Bi-curieux&nbsp;&raquo;<br />
une bonne traduction serait (car Ã§a ne peut pas vraiment se traduire) : motard potentiel</p></blockquote>
<blockquote><p><a href='#comment-6598' rel="nofollow">Premir commentaire par wasdaaaa</a>tout-venant du MMORPG</p></blockquote>
<p>Sorry, je voulais citer Maze =O</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Ethr</title>
		<link>http://www.south-park.me/the-f-word-vostfr/comment-page-3/#comment-7034</link>
		<dc:creator>Ethr</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Jan 2010 21:23:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.south-park.me/?p=1073#comment-7034</guid>
		<description>&lt;blockquote&gt;&lt;a href=&#039;#comment-6598&#039; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Premir commentaire par wasdaaaa&lt;/a&gt;tout-venant du MMORPG&lt;/blockquote&gt;
Bi curieux est une référence à un ancien épisode, où Butters est pris pour un bisexuel (apellé bicurieux pour ne pas le choquer) ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p><a href='#comment-6598' rel="nofollow">Premir commentaire par wasdaaaa</a>tout-venant du MMORPG</p></blockquote>
<p>Bi curieux est une référence à un ancien épisode, où Butters est pris pour un bisexuel (apellé bicurieux pour ne pas le choquer) <img src='http://www.south-park.me/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : A guy</title>
		<link>http://www.south-park.me/the-f-word-vostfr/comment-page-3/#comment-6738</link>
		<dc:creator>A guy</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Dec 2009 05:29:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.south-park.me/?p=1073#comment-6738</guid>
		<description>Putain j&#039; Hallucine De plus en plus nuls ? Sérieusement pensez vous ce que vous dites ?  Il faut voir South Park comme ce que c&#039;était a la base , Un univers d&#039;humour décalé . . . nous y sommes donc , en plein milieu même . . . Dans l&#039;épisode Dead Celebrities Tout en gardant la touche d&#039;humour de base , les réalisateurs utilisent les codes des films parodiés (poltergeist ici)
Mais Vous , vous n&#039;pouvez pas le comprendre , évidemment puisque vous ne cherchez qu&#039;un truc ou il-y-a des insultes du sexe sans &quot;tabou&quot;, contrairement aux autres animés , et de la violence . . . Il vous reste a trouver autre chose que south park . . . Et puis . . . Si vous êtes si intelligents au point de dire que c&#039;est de la merde , Créez donc des épisodes ;-)

Cordialement : Un mec de 14 ans qui en a marre des Abrutis qui ne savent plus reconnaître &quot;l&#039;art&quot; de l&#039;animation.


(Certes j&#039;ai bu et alors ? -.6)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Putain j&#8217; Hallucine De plus en plus nuls ? Sérieusement pensez vous ce que vous dites ?  Il faut voir South Park comme ce que c&#8217;était a la base , Un univers d&#8217;humour décalé . . . nous y sommes donc , en plein milieu même . . . Dans l&#8217;épisode Dead Celebrities Tout en gardant la touche d&#8217;humour de base , les réalisateurs utilisent les codes des films parodiés (poltergeist ici)<br />
Mais Vous , vous n&#8217;pouvez pas le comprendre , évidemment puisque vous ne cherchez qu&#8217;un truc ou il-y-a des insultes du sexe sans &laquo;&nbsp;tabou&nbsp;&raquo;, contrairement aux autres animés , et de la violence . . . Il vous reste a trouver autre chose que south park . . . Et puis . . . Si vous êtes si intelligents au point de dire que c&#8217;est de la merde , Créez donc des épisodes <img src='http://www.south-park.me/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Cordialement : Un mec de 14 ans qui en a marre des Abrutis qui ne savent plus reconnaître &laquo;&nbsp;l&#8217;art&nbsp;&raquo; de l&#8217;animation.</p>
<p>(Certes j&#8217;ai bu et alors ? -.6)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : SONNY94</title>
		<link>http://www.south-park.me/the-f-word-vostfr/comment-page-3/#comment-6662</link>
		<dc:creator>SONNY94</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Dec 2009 12:43:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.south-park.me/?p=1073#comment-6662</guid>
		<description>L&#039;episode etait tellement nul que j&#039;ai arreter avant la fin ce qui une premiere pour moi ! Il est vraiment nul !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>L&#8217;episode etait tellement nul que j&#8217;ai arreter avant la fin ce qui une premiere pour moi ! Il est vraiment nul !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : wasdaaaa</title>
		<link>http://www.south-park.me/the-f-word-vostfr/comment-page-3/#comment-6598</link>
		<dc:creator>wasdaaaa</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Dec 2009 16:54:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.south-park.me/?p=1073#comment-6598</guid>
		<description>tout-venant du MMORPG</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>tout-venant du MMORPG</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Maze</title>
		<link>http://www.south-park.me/the-f-word-vostfr/comment-page-3/#comment-6475</link>
		<dc:creator>Maze</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Dec 2009 13:19:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.south-park.me/?p=1073#comment-6475</guid>
		<description>Y&#039;a pas mal de fautes de traductions dans les sous titres, un exemple :

dans la scène devant le juge, Stan dit &quot;Bike-curious&quot;
la traduction donné est &quot;Bi-curieux&quot;
une bonne traduction serait (car ça ne peut pas vraiment se traduire) : motard potentiel</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Y&#8217;a pas mal de fautes de traductions dans les sous titres, un exemple :</p>
<p>dans la scène devant le juge, Stan dit &laquo;&nbsp;Bike-curious&nbsp;&raquo;<br />
la traduction donné est &laquo;&nbsp;Bi-curieux&nbsp;&raquo;<br />
une bonne traduction serait (car ça ne peut pas vraiment se traduire) : motard potentiel</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Kenneth</title>
		<link>http://www.south-park.me/the-f-word-vostfr/comment-page-3/#comment-6424</link>
		<dc:creator>Kenneth</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Dec 2009 16:54:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.south-park.me/?p=1073#comment-6424</guid>
		<description>Fag épidose , sa c&#039;est sur^^ les épisodes deviennent de plus en plus nul :/ .</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Fag épidose , sa c&#8217;est sur^^ les épisodes deviennent de plus en plus nul :/ .</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : halo</title>
		<link>http://www.south-park.me/the-f-word-vostfr/comment-page-3/#comment-6402</link>
		<dc:creator>halo</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Dec 2009 16:03:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.south-park.me/?p=1073#comment-6402</guid>
		<description>en francais sa donnerai le mot en &quot;t&quot; car fags égal le mot en &quot;f&quot; et tappette égal le mot en &quot;t&quot; voila.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>en francais sa donnerai le mot en &laquo;&nbsp;t&nbsp;&raquo; car fags égal le mot en &laquo;&nbsp;f&nbsp;&raquo; et tappette égal le mot en &laquo;&nbsp;t&nbsp;&raquo; voila.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

