The F Word VOSTFR
The F Word épisode 12 de la 13e saison
Résumé :
Cartman, Kyle, Kenny et Stan se battent contre les grands et odieux motards qui désorganisent tout le monde dans South Park. Les motards de South Park deviennent une nuisance insupportable. Quand les enfants balancent le mot en « F » dans la place, le jeu est lancé…
Episode diffusé le jeudi 5 novembre aux Etats-Unis
Episode en VO :
Episode en VOST FR :


février 17th, 2010 at 1:47
mais arrété de chercher des fautes sur la traduction… apprécié l’épisode et c’est tout.
février 16th, 2010 at 2:08
C’EST QUAND ON LAURRA EN FRANCAIS L’EPISODE ??
janvier 31st, 2010 at 15:15
Excellent épisode, mais pour la traduction, je suis un peu perplexe… Traduire KFC par crabe; THE FUCK ??
janvier 3rd, 2010 at 22:24
Sorry, je voulais citer Maze =O
janvier 3rd, 2010 at 22:23
Bi curieux est une référence à un ancien épisode, où Butters est pris pour un bisexuel (apellé bicurieux pour ne pas le choquer)
décembre 25th, 2009 at 6:29
Putain j’ Hallucine De plus en plus nuls ? Sérieusement pensez vous ce que vous dites ? Il faut voir South Park comme ce que c’était a la base , Un univers d’humour décalé . . . nous y sommes donc , en plein milieu même . . . Dans l’épisode Dead Celebrities Tout en gardant la touche d’humour de base , les réalisateurs utilisent les codes des films parodiés (poltergeist ici)
Mais Vous , vous n’pouvez pas le comprendre , évidemment puisque vous ne cherchez qu’un truc ou il-y-a des insultes du sexe sans « tabou », contrairement aux autres animés , et de la violence . . . Il vous reste a trouver autre chose que south park . . . Et puis . . . Si vous êtes si intelligents au point de dire que c’est de la merde , Créez donc des épisodes
Cordialement : Un mec de 14 ans qui en a marre des Abrutis qui ne savent plus reconnaître « l’art » de l’animation.
(Certes j’ai bu et alors ? -.6)
décembre 21st, 2009 at 13:43
L’episode etait tellement nul que j’ai arreter avant la fin ce qui une premiere pour moi ! Il est vraiment nul !
décembre 17th, 2009 at 17:54
tout-venant du MMORPG
décembre 9th, 2009 at 14:19
Y’a pas mal de fautes de traductions dans les sous titres, un exemple :
dans la scène devant le juge, Stan dit « Bike-curious »
la traduction donné est « Bi-curieux »
une bonne traduction serait (car ça ne peut pas vraiment se traduire) : motard potentiel
décembre 5th, 2009 at 17:54
Fag épidose , sa c’est sur^^ les épisodes deviennent de plus en plus nul :/ .
décembre 4th, 2009 at 17:03
en francais sa donnerai le mot en « t » car fags égal le mot en « f » et tappette égal le mot en « t » voila.
novembre 25th, 2009 at 20:41
c’est le premier com que je laisse sur ce site, et pourtant j’ai du mater a peu pres tout les épisodes ici, alors je vais pas déblaterer sur le fait que tel épisode est bien ou nul, parceque c’est vraiment trop subjectif, et je vais me contenter de dire un grand bravo aux admins qui font un taf de ouf pour vos beaux yeux! sur ce je vais me regarder cet épisode…